早在2012年,“接地氣”這個(gè)詞就榮登《咬文嚼字》編輯部評(píng)選的年度“十大流行語(yǔ)”。時(shí)至今日,不管是黨政文件,還是各種文藝作品發(fā)布會(huì),“接地氣”依然長(zhǎng)“用”不衰,似乎有些放之四海而皆準(zhǔn)的味道。
顧名思義,“接地氣”就是要“接土地的氣”,關(guān)鍵在“接”,說(shuō)開了,就是要“腳踩泥地”。大學(xué)生村官?gòu)男@進(jìn)村,“分不清青草和麥苗”的現(xiàn)象并不少見(jiàn),在這種情況下,農(nóng)民如何放心把一村的事務(wù)托付出去?這就需要大學(xué)生切實(shí)放下鼠標(biāo),走出辦公室,多下田入塘扛鋤頭,多撲下身子搞研究。赤腳踩著泥土,身上沾滿泥點(diǎn),農(nóng)民才會(huì)把你當(dāng)成自己人,也才會(huì)把你當(dāng)成“交心人”。
與民同“苦”,才能更好地與民“同樂(lè)”。不讓進(jìn)村大學(xué)生雙腳“懸在空中”,不說(shuō)農(nóng)民“外行話”,有利幫他們盡快克服“水土不服”現(xiàn)象,盡早融入農(nóng)村圈子,也才能更好地留住年輕的“父母官”們。